منتدى الوصل الخابوري
. أهلآ وسهلآ بزوآرنا الكرام
نرحب بكم في المنتدى الأميز للتغطيات الرياضية والثقافية والإجتماعية
منتدى الوصل الخابوري
منتدى الوصل الخابوري
. أهلآ وسهلآ بزوآرنا الكرام
نرحب بكم في المنتدى الأميز للتغطيات الرياضية والثقافية والإجتماعية
منتدى الوصل الخابوري
منتدى الوصل الخابوري
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.


الاستماع الى اخر التفاصيل والاخبار والمتابعه المستمره لفريق الوصل الرياضي الثقافي بالخابورة وباقي الفرق وكذلك متابعه التفاصيل الرياضيه الاخرى على الساحه المحليه والعالميه..
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
منتدى الوصل الخابوري يعمل على تغطية الفعاليات والأنشطة الرياضية والثقافية والاجتماعية على الساحة المحلية والعالمية

 

 قواعد الترجمة

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
الوصل16
Admin
الوصل16


المساهمات : 781
تاريخ التسجيل : 09/09/2014
العمر : 38
الموقع : سلطنة عمان / ولاية الخابورة

قواعد الترجمة Empty
مُساهمةموضوع: قواعد الترجمة   قواعد الترجمة Emptyالأربعاء ديسمبر 24, 2014 9:31 am

الطالب عليك بالتالي عند حل سؤال الترجمة 
.1-أقرأ قطعة الترجمة كاملة أكثر من مرة لتأخذ فكرة عامة
. 2- ابدأ في ترجمة كلمات القطعة واترك الكلمات الصعبة للنهاية .
3-قم بصياغة ما ترجمته في شكل جمل وحاول استنتاج الكلمات الصعبة من سياق الموضوع.
4-تجنب الترجمة الحرفية ويمكنك إضافة بعض الكلمات لاستقامة معني القطعة .بعض قــــواعد الترجمة من والي اللغــة الإنجليــزية * - عند ترجمة الجملة الفعلية إلى اللغة الإنجليزية نبدأ بالفاعل
. أشترت نسرين كتاب جديد الاسبوع الماضي Nesreen bought a new book last week* الجملة العربية قد تستغني عن الفعل ولكن لا بد من وجود فعل في الجملة
الإنجليزيةالعلم سلاح ذو حدين Science is a double-edged weapon . وبالتالي لا يظهر v .to be في المضارع عند الترجمة للعربية ولكن يظهر في الماضي فنقولكانت هدير بالحفلة
 الاسبوع الماضي Hadeer was at the party last week V
.to be قد يترجم إلي ضمير
 شخصي في اللغة العربية
( هي /هو / هما..)
 إن هوايتي المفضلة هي
الاستماع إلي
 الموسيقي My favourite hobby is listening to
music.@
 وقد يترجم(v .to be) إلي فعل أخر بما يتوافق مع سياق الكلام * Freedom is a main demand for all peoples.تمثل الحرية مطلب رئيسي لجميع الشعوب
* - v .to have يترجم إلي
 ( لـ/ عند / يملك/ لدي /يقتني)
 أو ( يتناول / يصاب / يناقش..........)
*لقد أصبح متاحا لكل طالب اقتنا ء
 جهاز حاسب آلي ( 3 ث 2005 )It's available for each students to have a computer set.* - الضمائر قد تكون مستترة في اللغة العربية ولكن فى اللغة
 الانجليزية لابد أن تكون ظاهرة
 نفخر بأن التعليم هو المشروع
 الاول في مصر (3 ث 2003)
 We're proud that education is the first
national project in Egypt*
 الضمير المضاف إلي فعل يترجم إلي
(ضمير مفعولme-him-them-us-…. )*
إن تعلم اللغات الأجنبية يمكننا من قراءة الصحف العالمية.
 Learning foreign languages enable us to read the international newspapers. @ الضمير المضاف إلي اسم يترجم إلي (صفة ملكية my-his-our-its……) يزور مصر كثير من السياح كل عام لمشاهدة أثارها القديمة Every year, a lot of tourists visit Egypt to watch
its ancient monument*
 - الصفة تأتي قبل الاسم عكس اللغة العربية ويسبقها a) أو (an) إذا كان الاسم مفرد (دور رئيسي a main role)*
 - الصفة المسبوقة بـ (the )
 ولا يتبعها أسم تترجم إلي اسم جمع في اللغة العربية *الأغنياء the rich – الفقراء the poor - الصم the deaf – البكم the dumb*- (من+صفة+(لـ /علي)مفعول +أن +فعل)تترجم اليمصدر + to + المفعول+ for + الصفة + It isمن الضروري لنا ان نتعلم لغة اجنبية It's necessary for us to learn foreign language - يوجد أفعال لا تتبع بحرف جر في اللغة الإنجليزية عكس اللغة العربية ...منها- يحتفل بـ celebrate يتبرع ب donate يعجب بـ admireيعبر عن express يدور حول orbit يوثر علي affectيتحكم في control يشعر بـ feel يلتحق بـ joinيضحي بـ sacrifice يشتمل علي include يحصل علي obtainيقبض علي arrest يستمتع بـ enjoy يخشي ان fear- استمتعنا بالهواء المنعش علي شاطئ البحر في الصيف الماضي . We enjoyed fresh air on the seaside last summer . * - حروف الجر تحفظ ولا تترجم حرفيا (on Friday/on TV) انظر حروف الجر في قاموس الثانوية*- الاسم المعرفة في اللغة العربية قد يترجم اسم نكرة في اللغة الإنجليزية* يجب ان يلتحق الطالب بالكلية التي تناسب مواهبه وقدراته ( 2ث 2004)A student should join the faculty that suits his talents and abilities. إذا كان المضاف اليه كائن حي ( ’s) تستخدم -*- Hanan's book - The dog's tail – Heba's friend ………………..The ministry of education عندما يكون المضاف اليه غير عاقل. (Of) تستخدم * * -المفعول المطلق يترجم في اللغة الإنجليزية إلي ظرف أو عبارة ظرفية تتأثر السياحة تأثرا كبيرا بالأحداث الجارية في العالم (2ث 2003)Tourism is greatly affected by the current events in the world* -( لام التعليل – لـ -من اجل- لكي تترجم إلي (مصدر+to ) أو (for+ v+ ing) أو مصدر+can/may+فاعلso that /in order that مضارعمصدر+can/may+فاعلso that /in order that ماضي- ( لــــ + مكان ) = to للمدرسة to school - ( لــــ + اسم ) = for للشباب for youth يجب ان تبذل قصاري جهدك لتحصل علي درجات عالية You should do your best to get high mark* (إن/ أن / ف /قد / لقد ) لا تترجم ويمكن ترجمة (قد ) كالتالي أ - قد + فعل ماضي + إشارة تدل علي الماضي = تترجم إلي ماض بسيطلقد قابلت الأستاذ نبيل أمس I met Mr. Nabil yesterdayب - قد+ فعل ماضي بدون إشارة للماضي= تترجم إلي ماضي او مضارع تام أفضللقد قرأث الكثير من الكتب I've read a lot of books ج – قد + فعل مضارع (تشير للاحتمال )تترجم الي مصدر+may + الفاعلقد يأتي ابي متأخرا My father may come late *تجنب صيغة المبني للمجهول عند الترجمة إلي اللغة العربية :-A great part is played by our government to improve education* تلعب الحكومة دورا هاما في تحسين التعليم ترجم الي اللغة الانجليزية Translate into English 1ـ حصل أحمد زويل على جائزة نوبل فى الكيمياء.2 ـ بفضل دكتور الباز استطعنا استخدام المياه الجوفية فى الصحراء الغربية وسيناء لاستصلاح الصحراء .3 ـ أن رامى عاشور مصدر فخر لكل المصريين .4 ـ. علينا أن نعلم طلابنا كيفية استخدام التكنولوجيا الحديثة.5 ـ لقد اكتشف أحمد زويل الفمتوثانية .6 ـ أن المصريين هم صناعى الحضارة . 7- تكرم مصر كل عام الكثير من العلماء في شتي فروع العلم والمعرفة . 8-عندما نتحدث عن العلماء فى جميع أنحاء العالم , يجب عدم إغفال العلماء المصريين9 ـ الصحافة هى المرآة الحقيقية لآراء الناس10 ـ يعالج الكتاب المشكلات الإجتماعية فى أعمالهم الأدبية .11 ـ بين تشارلز كتز الجانب المظلم من المجتمع البريطانى فى أعماله .12 ـ الصحبة الجيدة تقى الفرد ضد الانحراف.13 ـ لقد كوفئ الرجل بسبب رحمته .14 ـ علينا جميعا مساعده اليتامى والفقراء.15 ـ المجتمع لا بد أن يرعى المشردين.16 ـ لقد اكتشف الحقيقة بعد فترة طويلة من المعاناه.17- يستقبل المخ الإشارات من الحواس ويحللها بسرعة مذهله.18- يؤثر تلوث الهواء عتي صحتنا بدرجة كبيرة 19- لا شك أن الإقتصاد المصرى أصبح أفضل عما كان عليه من قبل .20 ـ نهر النيل هو أطول أنهار العالم والهرم الأكبر من أقدم آثار العالم.21 ـ كلما كان المرء صغيرا فى السن , كلما كان أسهل عليه أن يتعلم. 22ـ يخاطر بعض العلماء بحياتهم من أجل اكتشافات تغير الإنسانية كلها.23- ان الدكتور الباز أعظم خبير فى العالم فى مجال الإستشار عن بعد24 ـ كلما قرأت أكثر ، كلما عرفت أكثر .25- أرمسترونج هو أول انسان هبط على القمر.[u]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://alwasel16.forumarabia.com
 
قواعد الترجمة
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» قواعد البلاغة
» قواعد اللغة الهولندية
» اسئــــــــــــــــلـه مهمه في قواعد الانجليزي....مع الشرح والاجابه
» دروس للمبتدئين لتعليم قواعد اللغة الانجليزية

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى الوصل الخابوري :: المواضيع والاخبار المتعلقه بالأنشطة الثقافية والاجتماعية :: الحافظة :: قسم اللغات-
انتقل الى: